Hoy vi una pelicula en español doblada del español y con subtitulos en español
Es que me cuesta trabajo creerlo que el director mexicano Rigoberto Castañeda este peleando para que su pelicula filmada en español no sea doblada al… español.
Que puta costumbre tienen los españoles de doblar cualquier pelicula que se les atraviese y quitarle la escencia original y la fuerza de la voz actoral original(Hernan explica esto mejor), que me han tocado ver unas atrocidades con peliculas filmadas en ingles y frances pero con esta ya se pasaron.
Es verdad que con el tiempo algunos modismos y acentos se han desarrollado en algunos paises de habla hispana siendo Argentina, España y México los que mas se diferencian pero de eso a doblar del “mexicano” al español hay una gran diferencia, que yo veo peliculas argentinas y españolas sin problemas para entenderle, y el que a ustedes les doblen hasta el precio de los ipods y se les cierre la mente cada vez mas es otra cosa asi que hermanos españoles por favor dense cuenta que wey, tio y pibe son lo mismo y entre mejor nos entendamos mejores cosas vamos a hacer en vez de dividir el idioma.
Un poco de cultura y sentido comun por favor.
Actualizacion: veo que la noticia se ha comentado en meneame y alt1040, denle una leida a los comentarios dignos de digg o youtube, inteligencia a tope, ternuritas…

